Програма для русифікації програм. Безкоштовні русифікатори. Як перекласти Android додаток потрібною мовою в автоматичному режимі Переклад назви програм пк українською

Головна / Google Play

Як перекласти програму на російську мову?

Відповідь майстра:

На жаль, більшість дійсно вартих програм для ПК написані на англійській мові. І незважаючи на те, що є чудові програми російською мовою, проблема русифікації залишається актуальною.

Якщо інтерфейс необхідної програми виконаний англійською мовою, його можна русифікувати. Потрібно вийти в Інтернет та ввести назву необхідної програми у рядок пошуку. Напевно, з такою проблемою стикалися не тільки Ви, і чим більше знайдеться однодумців, тим вірогідніше знайти необхідний русифікатор. Існує навіть спеціальний сервіс"Mail Відповіді", там можна зустріти багато подібних питань.

Перейдіть з основного меню до About, там можна дізнатися версію програми. Потім завантажте русифікатор, який суворо підходить саме для Вашої версії, від інших просто не буде користі. Версії повинні точно відповідати одне одному, т.к. будь-яка дрібна розбіжність призведе до збою роботи утиліти. До русифікатора додається інструкція, за допомогою якої легко впораєтеся з установкою. Існує два способи встановлення: перше, коли необхідні файли копіюються у внутрішні папки програми та друге, при вказівці розташування основної програми. Варто звернути увагу, деякі русифікатори можуть бути носіями вірусів, тому при завантаженні рекомендується ретельно перевіряти їх за допомогою антивірусу, а краще, не один раз. Потім перезавантажуємо програму. Якщо при запуску програми, система видає помилку, або буквена частина відображається некоректно, з цього випливає, що русифікатор підібраний все ж таки не вірно. Спробуйте повторити перелічені вище дії з іншою версією. Якщо для Вашої програми русифікатора не існує зовсім, не засмучуйтесь, завжди можна скористатися онлайн-перекладачем. Можливо перекладач від google, здивує та порадує Вас своєю швидкодією.

(Вибір редактора для локалізації "ресурсів")
Щоб внести зміни в програму, русифікувати, локалізувати (як буде завгодно), перш за все потрібно знати який ресурс програми необхідно редагувати, щоб вибрати редактор, за допомогою якого можна буде влізти всередину файлу і "поколупати" його. Таких безліч, але я ж попереджав, що на сайті тільки "моє".
Як мені здалося найпростіші для розуміння і одночасно функціональні ці:
(Не стану вдаватися до їх опису, тому що всі вони русифіковані і в роботі прості ЯК ГРАБЛІ:-) PASSOLO v4.0.004 rus 3,9 Мб (моє складання)
  • Не без гордості - інсталятор від мене ОСОБИСТО. З того, що вдалося "нарити" у мережі. (Ги-и-и...)

  • PASSOLO v5.0.005 Russian Edition 9,93 Мб (моє складання)
    Новий реліз цієї унікальної "русифікаторки"! Ох і "навернули" в цю нову версію"ганс-бюргери" :-)
  • Знову плід моїх первісних пошуків. Повна російська версія + Російська Довідка (на основі русифікатора І.Ботвіна)
    Сміливо можете забути про мій інсталятор v4.0.004rus !!!
    - Для роздуму: офіційна "демо-версія" 24,3 Мб + 4,4 Мб русифікатор І.Ботвіна (величезне йому людське ДЯКУЄ, за русифікацію програми і навіть Довідки). Ну про "для реєстрації" навіть не згадую на фоні цих 30 метрів.

  • - Так що вирішуй сам – качати чи ні.
  • Програма призначена для локалізації (русифікації) програм (точніше їх ресурсів) АВТОМАТИЧНО, за готовими словниками (глоссаріям)...
    ...стоп... стоп... - це зовсім не означає, що будь-який "чайник" встановить її і стане русифікувати все підряд.
    - Готові словники (саме для PASSOLO) створені зусиллями "корифея" NyBumBum, на основі словників Microsoft (нижчий уклін обом).
    & Nbsp NB! "чайники"- З їх допомогою можна перекласти тільки "загальні" формулювання: "Відкрити-Закрити-Копіровть-Видалити" та ін. Переклад специфічної програми вимагатиме наявності "особистого" словника від перекладу старої версії, Аналогічної програми, або доведеться все перекладати "ручками", а вже потім перекладене можна буде зберегти у свій власний словник. З'ясовано?

    Спокій... спокій... (тих користувачів хто з програмою вже знайомий).
    - Я ж не говорив поки що про її переваги!
    ПЕРЕВАГИ КУЧА!!!, навіть якщо ти "чайник" і взявся за переклад уперше:
    - (Раз) не потрібно витрачати час на "перетикання" і без того всім зрозумілих фраз, типу "Open-Close-Copy-Paste" та ін.
    - (два) багато програмерів не відрізняючись оригінальністю для опису помилок використовують стандартні речення з "біліного" словника (тому-незрозумілий раніше запис у 3-4 рядки) буде переведено ОДНИМ натисканням кнопки "автопереклад".
    - (Три) програма не просто відкриває ресурс для перекладу, а створює СПИСОК рядків, які можливі для перекладу (тут "чайники" зазвичай ляскають у долоні), а всім іншим зрозуміло чому - ПОВНІСТТЮ виключається можливість "накосорізити"-прибрати або зрушити рядки.
    - (чеПИРІ) якщо вже Вас "захлеснула" якась із програм і є бажання ганятися за її оновленнями, тобто можна зробити окремий глосарій (словник), для спрощення перекладу нових версій - вибрав рядок - натиснув "автопереклад" і рядок буде перекладено "по-образу і подобі", що зберігається у твоєму словнику від попередніх версій.
    - (п'ять) є російська та англійські спеллчекери - для перевірки орфографії та правильності перекладу. Ну-у, коли знання російської мови автора перекладу залишають бажати кращого... м-м-м набагато кращого і в слові "ще" зроблено 4 ашипки ("исчо" ;-)
    ...Втомило... Якщо тобі й справді цікаво - завантажуй і знайомся з цим шедевром далі сам.

    Синтезатор для русифікації v2.0 rus 1,3 Мб
    Універсальний перекладачресурсів для русифікації програм

  • Програма для автоперекладу, причому Ви самі "навчаєте" її новим словам і фразам для спрощення роботи надалі.
    - Виймаєте із програми редактором (напр. ResHacker-ом) ресурс (*.rc) для перекладу, програма перекладає його за заготовленим словником, після чого тим-таки редактором заміняєте вихідний ресурс на перекладений у потрібному файлі.
    - Після її роботи необхідно ОБОВ'ЯЗКОВО перевірити якість перекладу (вона може перекласти команди).
  • Етап №2

    (Власне локалізація, правка "ресурсів")
    Далі справа "техніки", точніше наявності вільного часу, посидючості та старанності - відкриваєш редактором потрібний файл, знаходиш ресурс для перекладу і валяй - міняй ненависні англійські літери на "звичну кирилицю".
  • Note "чайники"!Перекладати все підряд, що під руку попадеться природно не можна, а лише діалогові вікна, закладки меню та "хайди" - спливаючі підказки. По перше, від надлишку ентузіазму трапляється що і команди перекладають:-) Тоді гроші ціна такому русифікатору - програма не працює зовсім або тільки частково.

  • Дуже сподіваюся що Ви не "хлопчик-чайник" і користуючись Автоперекладачами типу PROMT, Гугль, Сократ та інше - не станете тупо змінювати вміст рядків на ту абракадабру, малозрозумілий, а найчастіше безглуздий набір фраз, який виходить з-під пера Автотранслейтерів.
    Поважайте себе - постарайтеся сформулювати текст осмислено та зрозуміло!

    Отже, завершальний - Етап №3

    (Створення патча-русифікатора)
    Створюється патч, який "оновить", тобто зробить зміни в англомовній версії програми під час переустановки, або на комп'ютері іншого користувача.   Вимагає ця процедура, на відміну від самого процесу русифікації, лише кілька хвилин. Вказуєте папку зі "старими-вихідними" файлами та "новими-російськими", даєте назву патчу, що виготовляється, тисніть кнопку "ОК" і СЄ... Патчер сам звірить вихідник зі зміненим і видасть готовий упакований файл, який зможе самостійно робити зміни в англомовних версіях.

    Patch Wise free v3.29 rus 2,5 Мб
      Мабуть одна, з розряду безкоштовних, а точніше "єдина" САМА-САМА, у цій категорії.
    Все просто:

  • визначаємо свої налаштування, графіку та інші "красивості"
  • вказуємо "стару" і "нову" папки програми, що русифікується
  • тиснемо "ОКи"...
  • П'ємо каву...
  • Патч-русифікатор готовий!

  • Note!- На відміну від Ресторатора - цей патчер значно вигідніше за ступенем стиснення файлу, що виготовляється, і плюс до всього можна змінити вміст не в одному файлі, а відразу в декількох, причому в різних папках- Допустимо пропатчити в кореневій папці виконуваний файл, пару dll-ок з дочірніх папок, додати російську довідку, а насамкінець вкласти новий файл"бонус", або будь-яку іншу "отсебятину".

    Ці патчери мені здалися менш привабливими:


    Clickteam Patch Maker v1.2g rus 500 Кб
    Суть аналогічна - порівняння вихідних та змінених директорій та створення єдиного файлу.
    - Може обробляти директорії та піддиректорії, тобто здатний вносити зміни до різних файлів
    - Може робити записи та вносити зміни до Реєстру
    - Може вносити зміни до загальних *.dll - якщо бібліотека в момент зміни задіяна, то зміни будуть зроблені при перезавантаженні

    Note!- Не резервує, тобто не створює "відкат" змінюваних файлів та директорій!

    Visual Patch Express v1.0.0 rus 1,5 Мб (Я НЕ РЕКОМЕНДУЮ)
      За описом Авторів - начебто як патчер...
    - Може, я щось не так зрозумів, не встиг, не зміг зрозуміти, хоча пробував різні варіанти і щоразу Результативний файл у мене чомусь виходив у 2 рази більше вихідника!?

    - Плюнув, заспокоївся, злив сюди і більше не користувався ним.

    Транслейтери

    Програми для перекладу тексту за готовими словниками
    Поділяються вони на автономно працюючі (мають власні вбудовані словники-шаблони) і програми, що вимагають для роботи інтернет підключення, т.к використовують для перекладу онлайн глосарії. Самий розповсюджений, можна сказати "монстр-засновник" це звичайно ж ™PROMT. Знайомий я з ним, зберігається на всяк-просяк, АЛЕ я його не люблю і "тут скажу" тільки про своїх фаворитів:

    Сократ Персональний v4.1 rus 5,8 Мб
    Англо-Російська та Російсько-Англійська Перекладач з однієї мови на іншу.

  • Сьогодні це дідок-першопрохідник, з нині численної армії Транслейторів, зі своїми автономними словниками, бездоганно працюючий з далеких 2000-х років.
  • Особисто мені він, як і раніше, подобається найбільше, з чого довелося користуватися - PROMT Prof, Pragma, Word Magic Prof, Abby Lingvo та ін.
    - Автопереклад в обох напрямках як окремих слів, так і всього вибраного тексту за вбудованим словником.
    - Вибираєте потрібний текст, копіюєте його, клікаєте по значку програми, що сидить в треї - відкривається панель з двома вікнами, в одному з яких вже вставлений текст з буфера, а в другому готовий переклад іншою мовою.
  • Програми або ігри спочатку розробляються з огляду на специфіку їх використання у певному регіоні світу. Саме тому у багатьох випадках такий продукт може мати інтерфейс, розрахований виключно західними мовами. Адже не кожен користувач може похвалитися досконалим знанням тієї ж англійської. Що робити у цьому випадку? Тут на допомогу і прийде програма для русифікації програм чи навіть операційок. Створити таку програму або завантажити її з Інтернету дуже просто.

    Що таке програма для русифікації програм та систем

    Якщо говорити про те, що являють собою подібні програми, як правило, іменовані русифікаторами, їх умовно можна розділити на кілька типів. Насамперед, це спеціальні мовні пакети, які поставляються розробником у комплекті з основним ПЗ, або додаткові утиліти, доступні для завантаження з мережі Інтернет, або сторонні програми, що вже створені кимось або дозволяють самому створити русифікатор.

    За своїми принципами роботи вони особливо не відрізняються. Але кожна програма для русифікації програм, ігор чи систем має свої особливості та відмінні риси.

    Принципи роботи русифікаторів

    Вважається, що основним завданням будь-якого русифікатора є зміна мови графічного інтерфейсупрограми або операційки, назв меню і команд і т. д. комп'ютерних ігорце поняття є дещо розширеним, оскільки в них потрібно перекласти російською мовою ще й діалоги, представлені у вигляді звукових файлів, або ж субтитри, що використовуються в грі.

    Як правило, будь-яка програма для русифікації програм дозволяє змінювати мову компілованих файлів типу EXE або CHM, динамічних бібліотек DLLта інших специфічних форматів, у яких може зберігатися інформація, що підлягає перекладу.

    Що найцікавіше, така програма для русифікації програм, як CHM Editor, дозволяє змінювати відповідні файли з використанням вбудованих сервісних інструментів, причому без потреби вилучення даних за допомогою, скажімо, програми Disassembler з повторною компіляцією по завершенні роботи. Крім того, створити русифікатор можна самому, навіть не вдаючись у технічні аспекти всіх процесів. Якщо щось у підсумковому файлі не сподобається, можна легко відновити оригінал.

    Взагалі, якщо використовувати безкоштовні русифікатори (вже готові програми), спочатку варто звернути увагу на те, чи вони поставляються в комплекті з програмним продуктом. Зазвичай, це спеціальні мовні пакети, звані Language Pack.

    Якщо такого пакета немає, рішення може знайтися в мережі Інтернет, оскільки там є безліч подібних утиліт, які не тільки вільно розповсюджуються самими розробниками того чи іншого програмного продукту, а й створені ентузіастами цієї справи. Щоправда, тут є деякі нюанси, про які сказано нижче.

    Русифікація ігор

    На жаль, коректна русифікація багатьох популярних ігорє хворим на місце комп'ютерного світу. Найчастіше можна зустріти абсолютно некоректний переклад. Меню та команди, як правило, нарікань на викликають, а ось звуковий дубляж часто залишає бажати кращого.

    Тут і знадобиться якась офіційна чи неофіційна програма для русифікації ігор. Вважається що найкращим варіантомбуде пошук, так би мовити, цільного ПЗ, у комплекті якого є оригінальний русифікатор або додатковий мовний модуль. У будь-якому випадку спочатку варто зробити «бекап», а потім займатися встановленням російської мови.

    Дуже часто деякі помилки, непомітні на початкових стадіях, можуть виявитися більш високих рівнях. Видаляти резервну копію не рекомендується, оскільки, як правило, встановлення русифікатора є процесом необоротним.

    Русифікація прикладних програм

    З прикладними програмними продуктами справа трохи простіше в тому плані, що заміняти тут доведеться тільки файли, що містять текст. Найчастіше вони займають на диску до кількох десятків мегабайт. При цьому і завантажувати потрібно буде лише текстові файлирусифікації, крім основного EXE-файлу. Завдання у даному випадкузводитиметься тільки до заміни оригінальних файлівз текстом на нові (русифіковані), що роблять багато безкоштовних русифікаторів.

    Не завжди можна знайти оригінальні версії, цим найбільше займаються саме ентузіасти. Ось тому часто можна зустріти кілька версій русифікаторів одного і того ж програмного продукту. Та взяти хоча б ситуацію з русифікацією інтерфейсу популярного секвенсора FL Studio.

    Русифікація Windows

    Що стосується операцій сімейства Windows, тут теж є кілька основних способів повної русифікації інтерфейсу.

    Перше, на що варто звернути вибір мови у процесі інсталяції системи. Зрозуміло, що корпорація Microsoft спочатку включає у свої продукти багато мов світу. Тут все просто: потрібно всього вказати початкових налаштуванняхвикористання російської мови, але у більшості випадків це не потрібно, оскільки у нас практично всі настановні дистрибутиви вже русифіковані.

    Якщо ж у користувача є чиста версія Windows, скажімо, розрахована на використання в США, вихід теж є. Жодні «рідні» чи сторонні русифікатори тут навіть не знадобляться.

    Потрібно лише використовувати стандартну "Панель управління", де вибирається пункт Region and Language, а потім використовується меню Language and Keyboards. Далі просто додається потрібна мова (російська). Після повідомлення вибирається команда Install Display Languages ​​і спосіб установки Run Windows Update, в якому здійснюється перехід до мовному пакету Windows Languages ​​Packs. Підтверджуємо вибір і чекаємо на закінчення процесу. Знову заходимо в меню Language and Keyboards та вибираємо потрібну мову. Щоб зміни набули чинності, буде потрібно перезавантаження системи.

    Однак найпростішим способом багато хто вважає використання утиліти Vistalizator, яка не потребує встановлення (портативна версія). Завантажити її можна із сайту розробника абсолютно безкоштовно. Крім того, потрібно окремо завантажити ще й російськомовний пакет. Після запуску в додатку просто вибирається потрібна мова для системи Windowsі вказується шлях до завантаженого файлу русифікатора. Все працює навіть без перезавантаження.

    Русифікація мобільних систем

    Програми для русифікації телефонів вже давно перестали бути чимось надзвичайним. Сьогодні їх можна зустріти просто величезну кількість. Однак з їх застосуванням поспішати не потрібно, особливо якщо вони завантажені з ненадійного джерела. Наприклад, та ж програма для русифікації «Андроїда» може не знадобитися взагалі, адже розробники мобільної техніки часто вже закладають у можливості своїх гаджетів із цієї ОС на борту використання російської мови.

    Найпростішим способом русифікації може стати використання налаштувань (Settings) у головному меню, де вибирається пункт Languages ​​and Keyboards, а потім системна мова (System Language). Тут просто виставляється російська мова. Ось, власне, і все.

    Інша річ, якщо підтримка російської немає. В Play Marketможна скачати утиліту MoreLocale 2, після встановлення та запуску якої потрібно просто вибрати потрібну мову (у нашому випадку російську). Протягом приблизно 10 секунд система буде повністю русифікована.

    Створення русифікатора вручну

    Зрозуміло, можна створити русифікатор самому. Про одну програму вже було сказано. Але ось найкращим додаткомдля всіх типів файлів вважається програма Restorator.

    Воно дуже просте у використанні, русифіковані файли патча мають мінімальний об'єм, до того ж є тимчасовими (якщо вони не потрібні, їх можна спокійно видалити). Та й резервні копіїоригінальних файлів не потрібно створювати. Втім, розібратися з цією програмою можна за кілька хвилин.

    Що потрібно знати перед встановленням русифікатора

    Насамкінець варто відзначити, що не всі русифікатори працюють абсолютно коректно. Особливо це проявляється в іграх і прикладному ПЗ. Тому перед установкою русифікатора потрібно переконатися, що він розрахований саме на ту версію, яка є на комп'ютері або мобільному гаджеті. В іншому випадку не тільки русифікатор, а й сам додаток, на який він був встановлений, працювати просто не буде. Крім того, основна програма «полетить», тому доведеться займатися її переустановкою.

    В даному уроці ви навчитеся як швидко, якісно та зручно перекласти apk додаток Android. Цей урок є продовженням Енциклопедії з редагування apk. І так Ви вже знайомі:

    У цьому уроці буде наведено приклад Переклад apk додатків. Почнемо!

    Теоретичні відомості про переклад apk

    Після того, як ви декомпілювали програми. Перейдіть до папки RES

    Ви знайдете папки з файлами values ​​(values ​​-en або іншими приставками)

    Дані папки є локалізаціями різними мовами

    Щоб русифікувати apk програму, необхідно створити папку values-ru (регістр літер важливий!)у папці res

    Перейдіть до папки values ​​(без різних приставок, -ru, -en) та скопіюйте файли strings.xmlі якщо є файл arrays.xmlу папку values-ru

    Необхідні інструменти для перекладу apk

    1. Спосіб перекладу за допомогою NotePad ++

    Після того як завантажили та встановили програму, необхідно виконати коригування налаштувань, а саме змінити кодування та формат

    2. Спосіб перекладу за допомогою aiLocalizer

    Завантажити aiLocalizer та встановити

    3. Спосіб перекладу за допомогою TranslatorAPK

    Завантажити TranslatorAPK та розпакувати

    Переклад apk додатків

    Спосіб перекладу apk за допомогою NotePad ++

    Створіть папку values-ru та скопіюйте з папки values ​​файли strings.xmlі якщо є arrays.xml.

    Відкриваємо файл strings.xml в Notepad ++ та русифікуємо APK, перекладаючи його самі

    як ви напевно зрозуміли перекладати потрібно слова перед «> до

    Після того як русифікували файл strings.xmlзбережіть маєтки та переходьте до русифікації arrays.xml.

    Після русифікації apk можете назад скомпілювати програму та підписати її.

    Даний спосіб не особливо зручний і дуже довгий, так як кількість перекладних рядків може досягати від 2 до 20 0000.

    Тому варто звернути увагу на інші засоби перекладу apk.

    Спосіб перекладу apk за допомогою aiLocalizer

    Після того як декомпілювали програму відкрийте програму aiLocalizer

    Виберіть папку перекладеної програми, натиснувши кнопку Browse

    Створіть необхідну локалізацію

    Виділіть всі або необхідні рядки та переведіть їх натиснувши кнопку Auto Translate

    Після чого до перекладаєте неточності та збережіть проект. Не забудьте також відредагувати файл arrays.xml

    Можете назад скомпілювати програму та підписати її. Apk перекладено.

    Спосіб перекладу apk за допомогою TranslatorAPK

    Дане програма TranslatorAPK вміє сама декомпілювати та компілювати apk програми, тому можете не використовувати інші програми.

    Сьогодні асортимент додатків для пристроїв операційною системою Android на борту, пропонованих в онлайн магазині Google Play Маркетдосить великий, щоб без особливих проблем ми могли б знайти тут те, що нам потрібно.

    Однак, досі багато програм, і особливо - новинки, що з'являються тут не можуть похвалитися наявністю перекладів на всі основні мови світу, не кажучи вже про менш поширені мови. Сьогодні я хочу розповісти вам про простому способівиправити цю ситуацію.

    Йтиметься про те, як перекласти будь-яке Android додатокпрактично будь-якою мовою світу в автоматичному режимі, без участі користувача.

    Само собою, для цього вам потрібно буде зробити попередню підготовку свого пристрою, який повинен відповідати наступною вимогою:

    Наявність Root доступу

    Встановлений Xposed Framework

    Операційна система: Android 5.0 та вище

    Активований режим встановлення програм із невідомих джерел.

    Методи отримання rootви знайдете на форумах, присвячених вашій моделі смартфона або планшета. Про те, що таке Xposed Framework і як його встановити на смартфон або планшет, ви можете почитати в цьому матеріалі, а активувати режим установки з невідомих джерел ви можете в меню основних налаштувань системи вашого пристрою, в розділі «Безпека».

    Як перекласти Android додаток потрібною мовою в автоматичному режимі

    1. Запустіть Xposed Installer, і в його основному меню, що висувається з-під лівої кромки дисплея, виберіть пункт «Пошук модулів»

    2 . У вікні, натисніть кнопку у вигляді збільшувального скла на панелі інструментів програми і в поле введення наберіть Alltrans. Клацніть за результатом пошуку та виберіть найсвіжішу (або будь-яку іншу) версію модуля.

    3. Після встановлення модуля вам, як завжди, потрібно буде активувати його. Зробити це можна в розділі мню "встановлені" програми Xposed Installer, поставивши позначку в навпаки щойно завантаженого модуля. Щоб завершити встановлення, перезавантажте пристрій.

    4. Після перезавантаження ви побачите, що в панелі програм вашого смартфона або планшета з'явиться значок AllTrans. Запустіть його.

    Відкриється головне вікно модуля наступного виду з трьома вкладками:

    На першій із них із найменуванням «Програми для перекладу» вам потрібно вибрати з переліку встановлених на вашому пристрої програм, ті з них, які вимагають перекладу.

    На другій вкладці «Глобальні параметри» ви знайдете список налаштувань модуля. Тут вам потрібно переконатися, що модуль увімкнений (найвищий перемикач у списку), встановити мову (або мови) з якої вам потрібно перекладати програми (пункт «Переклад з мови»), мову на яку потрібно перекладати (пункт «Переклад на мову») , та вибрати систему перекладу.

    5 . Щоб вибрати систему перекладу, встановіть перемикач у положення «Увімк.» напроти пункту «Використовувати Яндекс замість Microsoft». За бажанням ви можете використовувати перекладач Microsoft, але при цьому вам потрібно буде засвітити номер своєї кредитної картки, Оплати з якої, втім, виробляти не потрібно.

    6 . Введіть ключ передплати Яндекс

    Для того, щоб отримати ключ підписки Яндекс, перейдіть за цією адресою та введіть свої облікові дані Яндекс (зареєструйтеся якщо у вас їх немає).

    У вікні поставте позначку навпроти поля "I have read the User Agreement and agree to the terms of service." і натисніть кнопку "Get API Key":

    Скопіюйте текст ключа з сайту Яндекс і вставте його в поле введення, що з'являється при натисканні пункту меню налаштувань AllTrans з найменуванням «Яндекс ключ підписки».

    Все, ви налаштували AllTrans, і можна вас привітати: тепер ваш смартфон або планшет автоматично перекладатиме програми з тієї мови, яку ви задали в налаштуваннях AllTrans на потрібну вам мову.

    Само собою, якість перекладу при цьому буде далеко від того, що може нам сьогодні запропонувати людина перекладач, але все ж таки це набагато краще, ніж розбиратися в додатку, виконаному зовсім незнайомою нам мовою.

    © 2022 androidas.ru - Все про Android