Мобільний телефон німецькою мовою. Адреси та телефони в Німеччині. Критикує – значить любить

Головна / Налаштування

На розпродажі в Miniinthebox

телефон- телефон … Орфографічний словник-довідник

телефон- а, м. téléphone m. 1. Відомий винахідник музичного телеграфу м. Сюрд, вигадав ще новий інструментпід назвою телефону. Це рід труби або рупора, за допомогою якого вночі на морі можна давати сигнали кораблям на відстані 2200 тоаз. Історичний словникгалицизмів російської мови

телефон- вертушка, телефон з гербом, зумер, телефон, мобільний телефон, інтертелефон, автомат, світлофон, відеотелефон, радіотелефон, стереотелефон, євротелефон, мобільник, сотник, стільник, телефон автомат, мобіла, телефончик, мікротелефон, ебонітовий ... Словник синонімів

ТЕЛЕФОН– Проблеми з правописом багато сприяли популярності телефону. «Пшекруй» Телефонна розмова знаходиться на півдорозі між мистецтвом та життям. Це розмова не з людиною, а з образом, що складається у тебе, коли ти його слухаєш. Зведена енциклопедія афоризмів

ТЕЛЕФОН- ТЕЛЕФОН, телефон, чоловік. (Від грец. tele вдалину і phone звук). 1. лише од. Пристрій для передачі звуків на відстань по проводам за допомогою електричного струму. Говорити по телефону. Міжміський телефон. Викликати когось по телефону. Тлумачний словник Ушакова

ТЕЛЕФОН- (Від грец. tele далеко, та phone звук). Апарат, винайдений у 1860 р., що передає, за допомогою дротів, звуки на далеку відстань акустичний телеграф. Словник іншомовних слів, що увійшли до складу російської мови. Чудінов А.М., 1910. ТЕЛЕФОН… … Словник іноземних слів російської мови

ТЕЛЕФОН- Незважаючи на те, що Т. був винайдений ще в 1876 р. (Олександром Беллом), він безсумнівно є яскравою прикметою та символом ХХ ст., який просто немислимий без телефонних розмов, розпоряджень, сварок без телефонної комунікації. Т. дуже багато ... Енциклопедія культурології

ТЕЛЕФОН- ТЕЛЕФОН, а, чоловік. 1. Система зв'язку передачі мовної інформації на відстань за допомогою електричних сигналівпо дротах або радіо. Міський т. Міжміський т. 2. Апарат для розмови в такий спосіб. Т. автомат. 3. Абонентський номер… … Тлумачний словник Ожегова

Телефон- Військовий. У Росії в кавалерії, у фортецях і військово-телеграфних ротах застосовують ручний магнітоелектричний телефон. Енциклопедія Брокгауза та Єфрона

ТЕЛЕФОН- (1) поширена назва двосторонньої телефонного зв'язку(див. (1,6, г)), що дозволяє передавати на відстань звукову інформацію каналами електричного зв'язку; (2) малопотужний перетворювач електричних коливань на звукові, в якому… … Велика політехнічна енциклопедія

ТЕЛЕФОН- (Тіло ... і ... фон), 1) електроакустичний прилад для перетворення електричних коливань в звукові. За принципом перетворення розрізняють телефони електромагнітні, електродинамічні, п'єзоелектричні та ін. Сучасна енциклопедія

Книги

  • Телефон , Чуковський Корній Іванович. Таке видання "Телефону" (як, втім, усі дитячі твори К. І. Чуковського з ілюстраціями В. М. Конашевича) обов'язково має бути в усіх дітей та їхніх батьків. Чуковський написаний...

На розпродажі в Miniinthebox

телефон- телефон … Орфографічний словник-довідник

телефон- а, м. téléphone m. 1. Відомий винахідник музичного телеграфу м. Сюрд вигадав ще новий інструмент під назвою телефон. Це рід труби або рупора, за допомогою якого вночі на морі можна давати сигнали кораблям на відстані 2200 тоаз. Історичний словник галицизмів російської

телефон- вертушка, телефон з гербом, зумер, телефон, мобільний телефон, інтертелефон, автомат, світлофон, відеотелефон, радіотелефон, стереотелефон, євротелефон, мобільник, сотник, стільник, телефон автомат, мобіла, телефончик, мікротелефон, ебонітовий… … Словник синонімів

ТЕЛЕФОН– Проблеми з правописом багато сприяли популярності телефону. «Пшекруй» Телефонна розмова знаходиться на півдорозі між мистецтвом та життям. Це розмова не з людиною, а з образом, що складається у тебе, коли ти його слухаєш. Зведена енциклопедія афоризмів

ТЕЛЕФОН- ТЕЛЕФОН, телефон, чоловік. (Від грец. tele вдалину і phone звук). 1. лише од. Пристрій передачі звуків на відстань по проводах за допомогою електричного струму. Говорити по телефону. Міжміський телефон. Викликати когось по телефону. Тлумачний словник Ушакова

ТЕЛЕФОН- (Від грец. tele далеко, та phone звук). Апарат, винайдений у 1860 р., що передає, за допомогою дротів, звуки на далеку відстань акустичний телеграф. Словник іншомовних слів, що увійшли до складу російської мови. Чудінов А.М., 1910. ТЕЛЕФОН… … Словник іноземних слів російської мови

ТЕЛЕФОН- Незважаючи на те, що Т. був винайдений ще в 1876 р. (Олександром Беллом), він безсумнівно є яскравою прикметою та символом ХХ ст., який просто немислимий без телефонних розмов, розпоряджень, сварок без телефонної комунікації. Т. дуже багато ... Енциклопедія культурології

ТЕЛЕФОН- ТЕЛЕФОН, а, чоловік. 1. Система зв'язку передачі мовної інформації на відстань за допомогою електричних сигналів по проводах чи по радіо. Міський т. Міжміський т. 2. Апарат для розмови в такий спосіб. Т. автомат. 3. Абонентський номер… … Тлумачний словник Ожегова

Телефон- Військовий. У Росії в кавалерії, у фортецях і військово-телеграфних ротах застосовують ручний магнітоелектричний телефон. Енциклопедія Брокгауза та Єфрона

ТЕЛЕФОН- (1) поширена назва двостороннього телефонного зв'язку (див. (1,6, г)), що дозволяє передавати на відстань звукову інформацію каналами електричного зв'язку; (2) малопотужний перетворювач електричних коливань на звукові, в якому… … Велика політехнічна енциклопедія

ТЕЛЕФОН- (Тіло ... і ... фон), 1) електроакустичний прилад для перетворення електричних коливань в звукові. За принципом перетворення розрізняють телефони електромагнітні, електродинамічні, п'єзоелектричні та ін. Сучасна енциклопедія

Книги

  • Телефон , Чуковський Корній Іванович. Таке видання "Телефону" (як, втім, усі дитячі твори К. І. Чуковського з ілюстраціями В. М. Конашевича) обов'язково має бути в усіх дітей та їхніх батьків. Чуковський написаний...

У цій нотатці ви знайдете безліч корисних фраз для спілкування телефоном.

Для початку ознайомтеся з деякими словосполученнями:

die Telefonnummer- телефонний номер
geschäftliche Telefonnummer- Номер службового телефону
jemanden anrufen— дзвонити комусь
ans Telefon rufen- покликати до телефону
am Telefon hängen- висіти на телефоні (=довго розмовляти)
jemanden telefonisch erreichen— додзвонитися комусь
sich verwahlen- помилитися номером

У Німеччині замість звичного нам «Алло», коли хтось вам дзвонить, заведено називати своє прізвище. Але я досі не звикла до такого і зазвичай вимовляю: Hallo!
А якщо ви самі дзвоните у справі (лікарю, маклеру, податковому консультанту), то маєте після привітання називати своє ім'я. Ось так я зазвичай починаю розмову: Guten Morgen, Gerhartz mein Name. ..»

Телефонна розмова німецькою мовою: корисні фрази

Хто у телефону?

Hallo, hier spricht Philipp Schwarz. -Привіт, каже Філіп Шварц.

Pizzeria Bonita, Borsos hier. Guten Tag?- Піцерія "Боніта", на зв'язку - Борсос. Добрий день?

Zahnarztpraxis Dr. Mannel. Mein Name ist Sarah Müller, hallo? Was kann ich für Sie tun?- Стоматологія доктора Маннеля. Мене звуть Сара Мюллер, вітаю вас. Чим я можу вам допомогти?

Höpner Dario, Schmucker GmbH, Personalabteilung.- Хепнер Даріо, фірма Шмукер GmbH, відділ кадрів.

Кого вам?

Könnte ich bitte den Abteilungsleiter sprechen?— Я можу поговорити із керівником відділу?

Їх würde gerne mit dem Kundenservice sprechen.— Я хотів би поговорити із сервісом обслуговування клієнтів.

Können Sie mich bitte mit Herrn Müller verbinden?— Ви можете поєднати мене з паном Мюллером?

Дадуть вам приблизно так:

Worum handelt es sich? Kann ich Ihnen vielleicht weiterhelfen?— У зв'язку з чим ви дзвоните? Можливо, я можу вам допомогти?

Einen Moment bitte, їх verbinde Sie (mit…)— Зачекайте, будь ласка, я вас з'єдную (с…)

Причина дзвінка

Ich rufe aus folgendem Grund an:… — Я дзвоню з наступної причини: …

Їхні hätte eine Frage.— Я хотіла б поставити запитання.

I ch würde gern mit jemandem sprechen, der mir etwas zum Thema … sagen kann. — Я б хотіла поговорити з кимось, хто мені щось на тему… міг щось розповісти.

Їхні hätte gern eine Auskunft zu.. — Я хотів би отримати інформацію.

Wer ist in Ihrem Haus für … zuständig? -Хто у вашому домі відповідає за…

Ich brauche eine Information über … An wenn wende ich mich da am besten?— Мені потрібна інформація про… До кого мені звернутися найкраще?

Ich möchte einen Termin vereinbaren. - Я хочу записатися на прийом.

Зачекайте хвилинку

Einen Moment / Einen Augenblick bitte.— Хвилинку, будь ласка.

Könnten Sie bitte einen Moment warten? -Чи не могли б ви трохи почекати?

Bleiben Sie dran. Es dauert nur einen kurzen Augenblick.- Залишайтеся на зв'язку. Зовсім небагато.

Sind Sie noch dran? -Ви ще тут?

Da bin їх wieder.- Я знову тут.

Потрібної людини немає на місці

Könnte ich eine Nachricht hinterlassen? -Чи можу я залишити повідомлення?

Їхній melde mich später wieder. -Я передзвоню пізніше.

Sagen Sie ihm bitte, dass ich angerufen habe.— Скажіть йому, що я дзвонив.

Sagen Sie ihr bitte, die Sache eilt.— Передайте їй, що справа не терпить зволікань.

Я йому/ їй передам

Frau Günter ist im Moment verhindert. Kann ich ihr etwas ausrichten? Wollen Sie eine Nachricht hinterlassen?— Фрау Гюнтер зараз не може відповісти. Чи можу їй щось передати? Бажаєте залишити для неї повідомлення?

Ich sage ihn Bescheid. Hat er Ihre Telefonnummer?- Я йому передам. Він має ваш номер телефону?

In Ordnung. Er ruft Sie später zurück.- Добре. Він передзвонить сам пізніше.

Їх richte es ihm aus.- Я передам йому.

Поганий зв'язок

Hallo, Entschuldigung, aber ich kann Sie nur sehr schwer verstehen… Ich höre die ganze Zeit so ein Rauschen in der Leitung. -Здрастуйте, вибачте, але я вас дуже погано розумію. Я весь час чую галас на лінії.

Hallo? Können Sie mich noch hören? -Алло? Ви мене ще чуєте?

Die Verbindung ist nicht gut.— Зв'язок не дуже добрий.

Повторіть, будь ласка

Wie bitte?- Що ви сказали?

Entschuldigung, wie war das bitte?- Вибачте, що ви сказали?

Können Sie das bitte noch einmal wiederholen?— Чи можете ви ще раз повторити, будь ласка?

Sprechen Sie bitte etwas langsamer! -Говоріть повільніше будьласка!

Entschuldigung, wie war Ihr Name noch mal? -Вибачте, скажіть ще раз, як вас звати?

Їх bin mir nicht ganz sicher, ob ich Sie richtig verstanden habe. Sie meinen also... — Я не зовсім певен, що вас правильно зрозумів. Ви маєте на увазі…

Das haben Sie doch gerade gesagt, oder habe ich Sie falsch verstanden? -Ви це тільки що сказали, чи я вас неправильно зрозумів?

Не можу зараз розмовляти

Gerade ist es schlecht. - (По телефону мається на увазі:) теперішній моментне можу говорити.

Das ist ungünstiger Moment. Їх bin gerade in einer Besprechung. Darf ich Sie zurückrufen? -Це невідповідний момент. Я зараз на переговорах. Я можу вам зателефонувати?

Rufen Sie mich bitte in einer halben Stunde noch mal an.— Передзвоніть, будь ласка, за півгодини.

Würden Sie sich bitte kurz fassen? Ich habe nur ein paar Minuten Zeit. — Тільки дуже коротко, будь ласка. У мене дуже мало часу.

Könnten Sie vielleicht später noch einmal anrufen? -Чи не могли б ви передзвонити трохи згодом?

Помилились номером

Da sind Sie bei mir falsch. - Не туди потрапили.

Їх weiß nicht, wer Sie zu mir verbunden hat.— Я не знаю, хто вас поєднав зі мною.

Na, dann bin ich leider falsch verbunden.— Ну, тоді вас з'єднали неправильно.

Entschuldigung Sie die Störung, їх muss mich verwählt haben.— Вибачте за занепокоєння, мабуть, я помилився номером.

Кінець розмови

Gut, vielen Dank. Dann wünsche ich Ihnen noch einen schönen Tag. Auf Wiedersehen.- Добре, велике спасибі. Я вас бажаю гарного дня. До побачення.

Vielen Dank für die Auskunft. Das war sehr hilfreich für mich. - Спасибі за інформацію. Це було дуже корисно для мене.

Tschüs, schönen Tag noch!— До побачення, добрий день.

Dann bedanke ich mich für Ihre Auskunft. Wiederhören.— Дякую вам за інформацію. До зв'язку.

Окай, dann verbleiben wir so. Bis Donnerstag. Auf Wiedersehen. -Добре, тоді зупинимося на цьому. До четверга. До побачення.

І ще трохи фраз

Їхня komme nicht durch.- Я не можу додзвонитися.

Es klingelt.- Телефон дзвонить.

Es geht niemand ans Телефон. -Ніхто не підходить до телефону.

Niemand meldet sich.- Ніхто не відповідає.

Das Telefon wurde unterbrochen.— Зв'язок був перерваний.

Їх erwarte einen Anruf.— Мені маємо зателефонувати.

Kein Anschluss unter dieser Nummer.- Невірно набраний номер.

Телефонна розмова німецькою мовою: приклади

- Herr Klein?- Пане Кляйн?
- Ja, am Apparat.- Так, я на зв'язку.
- Müller hier. Haben Sie meine E-mail bekommen? Passt Ihnen der Termin?- Це Мюллер. Ви отримали мого листа? Чи підходить дата нашої зустрічі?
— Tut mir leid, war auf Dienstreise und hatte noch gar keine Zeit, meine Mails anschauen. — Перепрошую, я був у відрядженні і я ще не мав часу переглянути електронну пошту.
- Ich hatte Ihnen einen Termin vorgeschlagen für nächste Woche Dienstag, 14 Uhr. -Я запропонував вам зустрітися наступного вівторка о 14 годині.
- Verstehe. Їхній sehe kurz mal in meinem Kalendar nach. Einen Augenblick. - Зрозумів. Я швидко подивлюся у свій щоденник. Хвилинку…
- Kein Problem. Їх warte... - Без проблем. Я почекаю.
- Also, leider kann ich am Dienstag nächster Woche nicht. Wie wäre es mit Mittwoch?— Отже, на жаль, наступного вівторка я не можу. Як щодо середовища?
- Das geht leider nicht. -На жаль це неможливо.
— Hm, wir können unsere Besprechung auch auf Montag vorziehen. Montag habe ich noch keinen Termin. Geht das bei Ihnen? -Гм, ми могли б провести нашу бесіду в понеділок. Цього дня у мене поки що не заплановано жодних зустрічей. Вам це підходить?
- Montag 14 Uhr bei mir?— У понеділок о 14-й годині?
- Wunderbar.- Прекрасно.
Ich habe mir notiert.— Я у себе наголосив.
— Dann sehen wir nächste Woche, Herr Müller, und vielen Dank für Ihren Anruf. -Тоді побачимося наступного тижня, Пане Мюллер, і дякую за ваш дзвінок.
- Bis nächste Woche, Herr KLein. Їхня freue mich.— До наступного тижня, пане Кляйн. Буду радий зустрічі.

І ще одна розмова:

-Schmucker GmbH, Müller. Was kann ich für Sie tun? -Фірма Шмукер, Мюллер. Чим я можу вам допомогти?
- Herr Graf. Können Sie mich bitte mit Herrn Gerhard verbinden?- Це пан Граф. Ви могли б поєднати мене з паном Герхардом?
- Einen Moment bitte ... Herr Graf?- Хвилинку будь-ласка…. Пане Графе?
- Я?-Так?
Herr Gerhard meldet sich nicht. Kann ich etwas ausrichten? - Пан Герхард не відповідає. Чи можу йому щось передати?
Nein, danke, їх muss ihn persönlich sprechen. Es ist privat.— Ні дякую, я маю з ним поговорити сам. Це особисте.
- Herr Gerhard ist aber bis Donnerstag nächster Woche in Urlaub.— Але ж пан Герхард до наступного четверга у відпустці.
-Das macht nichts. Ich rufe dann wieder an.- Нічого страшного. Я зателефоную знову.
- Wie Sie wünschen, Herr Graf. -Як забажаєте, пане Граф.
- Danke für Ihre Hilfe und auf Wiederhören. - Дякую за вашу допомогу і до побачення.
- G erne. Auf Wiedersehen.- Будь ласка. До побачення.

Ще більше діалогово шукайте ось

12-10-2015 05:13

На самому початку телефонної розмови той, хто приймає дзвінок, зазвичай вказує своє прізвище або назву фірми/організації, до якої дзвонять. У прикладах нижче під зірочкою (*) мається на увазі власне ім'я:

  • * am Apparat. - * назв'язку.
  • * . GutenMorgen/Tag. - * . Доброго ранку/ Добрий день.
  • Sie sprechen mit *. Was kann ich für Sie tun?- Ви говорите з *. Чим можу допомогти?

У відповідь той, хто дзвонить, повинен представитися і сказати, з якою метою він дзвонить:

  • Mein Name ist * von der Firma *.Менезвуть* зфірми *.
  • Guten Tag, *. IchsprecheausRussland.Добрий день, *. Я дзвоню з Росії.
  • Hier spricht * von der Firma *.Цекаже* зфірми *.
  • Könnte/Kann ich bitte * sprechen?Можучияпоговоритиз*?
  • Ichrdegerne *sprechen.Я хотів/ хотіла б поговорити з *.
  • GutenTag, *hier,ichwollteeigentlich *sprechen.Доброго дня, це *, власне, я хотів/ хотіла б поговорити з *.
  • Ichchte *vonderBuchhaltungsprechen. - Я хотів/ хотіла б поговорити з * з бухгалтерії.
  • Wäre es möglich, mich mit *zu verbinden?Можна, можливоз'єднатименез *?
  • nntenSiemichbittemitdieserAbteilungVerbinden? - Чи не могли б Ви, будь ласка, поєднати мене з цим відділом?
  • Warum ich anrufe: ...Чому я дзвоню: …
  • Ichrufewegen ...an. – Я дзвоню через …
  • Entschuldigung, ich hätte noch eine Frage bezüglich ...– Вибачте, уменеєпитаннящодо
  • Es geht um Folgendes: … - Мовайдепронаступному: …
  • Es handelt sich um … - Мовайдепро
  • IchhabeeineFragezu … - У мене є питання щодо …
  • Haben Sie meine SMS erhalten?Ви отримали моє повідомлення?
  • Mit wem möchten Sie sprechen?З ким Ви хочете поговорити?
  • In welcher Angelegenheit rufen Sie an?заякомуз приводуВидзвоніть?
  • Mit welcher Abteilung möchten Sie verbunden werden?ЗякимвідділомВихочетезв'язатися?
  • Einen Moment bitte. IchverbindeSie.Хвилинку. Я з'єдную Вас.
  • Bleiben Sie bitte dran. IchVerbinde.Залишайтесь, будь ласка, на зв'язку. Я з'єдную.
  • Bleiben Sie bitte in der Leitung, їх стилі Sie durch. Залишайтесь, будь ласка, налініїяз'єднуюВас.
  • * ist unter der Nummer... zu erreichen.З* можна, можливозв'язатисяпономеру … .
  • Tut mir Leid, da haben Sie sich wohl verwählt.Перепрошую, Ви, напевно, помилилися номером.
  • Entschuldigung, ich habe mich verwählt! Вибачте, я помилився/ помилиласяномером!
  • Entschuldigung, da hat man mich wohl falsch verbunden. Вибачте, мененеправильноз'єднали.
  • Entschuldigen Sie bitte, da hat man mir wohl die falsche Nummer gegeben. Вибачте, будь ласкаскорішевсього, менідалинеправильнийномер.
  • Der Anschluss ist besetzt. Лініязайнята.
  • Tut mir Leid, da ist gerade besetzt. - Вибачте, там зараз зайнято.
  • Tut mir Leid, da wird gerade gesprochen. - Вибачте, там зараз розмовляють.
  • TutmirLeid,dahebtmomentankeinerab. – Вибачте, зараз ніхто не бере трубку.
  • Sie müssen sich da bei der Vorwahl vertan habe.Ви, можливопомилилисякодом.
  • Tut mir leid, da meldet sich niemand. Вибачте, ніхтоневідповідає.
  • * istimMomentleidernichtda. - * На даний момент немає на місці.
  • Entschuldigen Sie, їх erhalte gerade einen dringenden Anruf auf der anderen Leitung.Вибачте, уменетерміновийдзвінокнаіншийлінії.
  • Die Leitung ist sehr schlecht. Ich kann Sie kaum verstehen. Зв'язокдужепогана. Я ледве можу вас зрозуміти.
  • Hier bin ich wieder. Wir sind eben getrennt worden. – Цезновуя. Насроз'єднали./ Зірвалося.
  • Die Verbindung ist sehr schlecht. Könnten Sie bitte noch einmal anrufen?Зв'язокдужепогана. Чи не могли б Ви ще раз зателефонувати?
  • Der Akku von meinem Handy ist fast leer. Ich rufe Sie besser später noch einmal an. Батареямогомобільногомайжерозряджена. Я краще передзвоню Вам пізніше.
  • Ichmussihn/siepersönlichsprechen.Мені треба поговорити з ним особисто.
  • Wannkannichihn/sieerreichen?Коли я можу з ним/нею зв'язатися?
  • Їх rufe besser später noch einmal an.Якращеподзвонюпотімщераз.
  • Ich rufe in einer Stunde noch einmal an.Япередзвонючерезгодину.
  • Wannist *wiederzuerreichen?Коли знову можна буде зв'язатися із *?
  • Können Sie mir vielleicht seine/ ihre Handynummer geben? НемоглибВидатименіномерйого/ їїмобільного.
  • Sie können * auf seinem/ ihrem Handy erreichen.Виможетезв'язатисяз* по мобільному.
  • nnenSiemirbittedieDurchwahlgeben? - Чи не могли б Ви дати мені внутрішній номер.
  • IchgebeIhnenseine/ihreDurchwahlnummer. – Я дам Вам його/ її внутрішній номер.

Якщо людину не виявилося на місці, і необхідно передати повідомлення:

  • Soll ich etwas ausrichten?Мені щось передати?
  • Wollen Sie eine Nachricht hinterlassen?Бажаєтезалишитиповідомлення?
  • SagenSie *einfach,dassichihn/siesprechenchte.Скажіть * просто, що я хотів/хотіла поговорити з ним/нею.
  • Sagen Sie*, dass ich angerufen habe.Скажіть*, щоядзвонив/ дзвонила.
  • nnteermichsobaldwieglichzurückrufen?Чи не міг би він передзвонити мені якнайшвидше?
  • Hinterlassen Sie ihm/ihr eine SMS-повідомлення.Залишітьйому/ їйповідомленняабовідправтейому/ їйсмс.

Повідомлення на автовідповідачі.

© 2022 androidas.ru - Все про Android